IŠŠŪKIAI, PATIRIAMI MOKANTIS ŠVEDŲ KALBĄ

Švedija | Komentarų nėra

Dauguma švedų moka anglų kalbą – tai tikrai naudinga žmogui, pirmą kartą besilankančiam Stokholme, tačiau pasak buvusios emigrantės Charlotte West, dėl to šiek tiek sunkiau mokytis švedų kalbos.

Trumpa ir šmaikšti istorija, kaip šiai emigrantei sekėsi mokytis ir tobulinti švedų kalbą. 🙂

Atvykimas

Atvykau į Švediją 2002 m. rugpjūčio mėn., „apsiginklavusi“ trumpu „Prisma“ anglų–švedų ir švedų–anglų kalbų žodynu bei baigusi aštuonių savaičių intensyvius švedų kalbos kursus Kalifornijos universitete Berklyje. Po ketverių metų nudėvėto žodyno paraštėse buvo gausu gramatinių pastabų, o aš daugiau ar mažiau gebėjau laisvai kalbėti švedų kalba.

Švedų kalbos mokymosi procesas nebuvo visiškai „beskausmis“. Vieną kartą paklausiau savo kirpėjos, ar ji turėtų laiko mano plaukus papuošti flingor. Pasirodo, tai, ko aš norėjau, buvo slingor – šviesesnių plaukų sruogų, o vietoj to paprašiau į mano plaukus pridėti dribsnių…

Dienos žodis švedų kalba

Mano gebėjimą gerai išmokti švedų kalbą daugiausia lėmė tai, kad greitai suradau draugų švedų, kurie mielai padėjo praktikuoti kalbą. Vienas iš mūsų metodų buvo mokytis „Dienos žodžio švedų kalba“ iš prie virtuvės spintelės pritvirtinto sąrašo.

Šį sąrašą aptikau prieš kelis mėnesius tvarkydama senus dokumentus. Buvo įdomu ne tik pažiūrėti, kokią padariau pažangą, bet ir paklausyti įrašytų pokalbių su draugais, kurie vyko prie pietų stalo mūsų bute. Minėtas sąrašas padėjo man išmokti kasdieniame gyvenime vartojamus žodžius, įskaitant portkod (durų kodas), osthyvel (sūrio pjaustiklis) ir benvärmare (blauzdinės).

Savas žmogus

Užsienietis Švedijoje retai atsiduria tokioje situacijoje, kurioje jis būtų priverstas kalbėti švedų kalba, kad būtų suprastas.

Buvusio mano kolegos Stokholme Bryan Mosey nuomone, iš visų kitakalbių švedai vieni iš geriausiai moka anglų kalbą, ypač šnekamąją. „Būdamas kalbininku, anglų kalbą Švedijoje greičiau pavadinčiau antrąja, o ne užsienio kalba“.

Nepaisant švedų gero anglų kalbos mokėjimo, švedų kalbos mokymasis buvo vienas iš mano tikslų nuo tos akimirkos, kai išlipau iš lėktuvo „Arlanda“ oro uoste. Galėjimas kalbėti šalies, kurioje buvau, kalba reiškė skirtumą tarp buvimo amžina pašaliete ir jausmo lyg būtum namie. Tai reiškė ne tik tai, kad galėjau užsisakyti puodelį kavos ir padavėjas automatiškai nepradėdavo kalbėti anglų kalba išgirdęs mano amerikietišką akcentą, – tai reiškė, kad aplinka tapo man suprantama.

Kalbų mokymasis ir kultūrinės įžvalgos

Mosey teigia, kad kalbų mokymesi egzistuoja automatizmo procesas. „Kai pradedame mokytis naujos kalbos, turime aktyviai galvoti apie tai, ką sakome. Pamažu pasiekiame sklandumo lygmenį, kuriame reikia mažiau pastangų – galbūt tai sustiprina „buvimo lyg namie“ suvokimą.“

„Žinau, kad daugelis kalbančiųjų anglų kalba čia gyvena ilgą laiką nesimokydami švedų kalbos ir jūs tikrai galite taip daryti. Vis dėlto kalbos mokėjimas leidžia susipažinti su kultūra iš vidaus.“

Neįkainojami švedų anekdotai

Švedų kalbos mokėjimas man atrakino kelerias duris asmeniniame ir profesiniame gyvenime. Asmeniniame lygmenyje, užsienio kalbos mokymasis (ir suklydimai, patirti šio proceso metu) yra tai, ką yra patyrę daugelis žmonių. Ši tema ne vieną kartą padėjo pralaužti ledus susipažinus su naujais žmonėmis – švedais ir kitais užsieniečiais.

O anekdotai yra nesibaigiantys… Ir dažnai neįkainojami. Prisimenu vieną kambarioką Švedijoje, kuris kartą man ir mano draugui anglui pasakė, kad jo brolis Laplandijoje gamino „antklodes“ (angl. blanket). Mes abu įsivaizdavome, kad jo brolis audė rankų darbo antklodes. Tačiau vaikinas paaiškino, kad jo brolis dirbo informacinių technologijų įmonėje, o ne audinių gamintojui, ir būtent taip mes sužinojome, kad švedų kalba „taikomoji programa“ yra blankett. Mano pažįstamo brolis kūrė internetinius klausimynus.

Kalbos mokymasis padėjo ir profesiniame gyvenime. Aš dirbau su projektais, kuriuose reikėjo versti tekstus iš švedų kalbos į anglų, o būdama laisvai samdoma rašytoja, kalbančia švedų kalba, galėjau bendrauti su pašnekovais jų kalba.

Vis dėlto aš niekada nepasiekiau tobulumo. Manau, kad tiesiog fiziškai negaliu teisingai sudėti lūpų, kad teisingai ištarčiau žodį „septyni“ švedų kalba: sju. Jis skamba beveik kaip angliška žodis shoe, bet ne visai vienodai. Jeigu kada teisingai ištarsiu ši žodį, būtinai apie tai pranešiu.

 

Daugiau informacijos galite rasti čia.

Laikas keliauti su „Stena Line“!

 

 

 

Liucija Rušinskaitė

Sveiki! Dirbu „Stena Line“ jau ne pirmus metus, todėl norisi su Jumis pasidalinti idėjomis, kodėl verta keliauti mūsų keltais ne tik darbo, bet ir pramogų bei kultūrinio pažinimo tikslais. :)

Rašyti komentarą

Jūsų el paštas nebus publikuojamas

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.